영문 주소 변환기

아마존·이베이·페이팔·알리익스프레스 등 해외 직구와 국제 배송에 필요한 정확한 영문 도로명 주소를 무료로 한 번에 만들어 보세요.

한글 → 영문 주소 변환

해외 직구·결제용 영문 주소를 즉시 변환합니다.

영문 주소 표기 규칙

작성 순서
한글과 반대 순서. 번지·도로명 → 동 → 구/군 → 시 → 도 → Republic of Korea
도로명 변환 예시
· 테헤란로 123 → 123, Teheran-ro
· 강남대로 456 → 456, Gangnam-daero
· 정자일로 100 → 100, Jeongjail-ro
상세 주소
아파트·동·호수는 Apt. 101-202 또는 #101-202 형식으로 표기.
우편번호(Zip Code)
5자리 숫자. 도시명 뒤 또는 국가명 앞에 위치. (juso.go.kr에서 조회)

자주 묻는 질문

아마존·이베이·페이팔에서 영문 주소를 어떻게 입력하나요?

본 변환기로 만든 영문 주소를 그대로 복사해 Address Line 1·2에 붙여넣으면 됩니다. Address Line 1에는 번지와 도로명(예: 123, Teheran-ro)을, Line 2에는 상세 동·호수(예: Apt. 101-202)를 적습니다. City 칸에는 시(Seoul), State/Province 칸에는 도(Gyeonggi-do), Country는 South Korea를 선택하세요.

알리익스프레스·테무·쉬인 직구에도 영문 주소가 필요한가요?

네. 알리익스프레스, 테무, 쉬인, 큐텐 등 해외 직구 사이트에서는 한글 주소를 인식하지 못하는 경우가 많아 영문 주소가 안전합니다. 본 변환기로 만든 도로명 영문 주소를 사용하면 통관·배송 지연을 줄일 수 있습니다.

해외 직구할 때 한글 주소를 어떻게 영문으로 적어야 하나요?

한글과 정반대 순서로 적습니다. 번지·도로명 먼저, 그다음 동/구/시/도, 마지막에 Republic of Korea 순서입니다. 예: "서울특별시 강남구 테헤란로 123" → "123, Teheran-ro, Gangnam-gu, Seoul, Republic of Korea"

도로명에 붙는 -ro, -gil, -daero 차이가 뭔가요?

한국 도로명 체계에 따른 표기입니다. "로(路)"는 -ro, "길"은 -gil, "대로(大路)"는 -daero로 변환합니다. 예: 테헤란로 → Teheran-ro, 강남대로 → Gangnam-daero, 봉은사길 → Bongeunsa-gil

아파트나 빌라의 동·호수는 어떻게 표기하나요?

"Apt. 101-202" 또는 "#101-202" 형식이 일반적입니다. 도로명 주소 뒤에 위치시킵니다. 오피스텔도 동일하게 표기하며, 회사 사무실이라면 앞에 회사명·층수(예: 7F, ABC Co.)를 함께 적으면 됩니다.

구주소(지번 주소)도 영문으로 변환할 수 있나요?

공식 영문 표기는 도로명 주소를 기준으로 합니다. 구주소(지번)밖에 모르시는 경우에는 juso.go.kr에서 도로명 주소를 먼저 확인하신 뒤 본 변환기에 입력해 주세요. 해외 배송에는 도로명 주소가 표준입니다.

우편번호(Zip Code)는 어디서 찾나요?

본 도구는 우편번호 자동 조회를 지원하지 않습니다. 정확한 5자리 우편번호는 도로명주소 공식 사이트(juso.go.kr)에서 한글 주소로 검색하면 확인할 수 있습니다.

변환된 영문 주소가 100% 정확한가요?

본 도구는 국립국어원 로마자 표기법(2000) 기반 자동 변환으로 일반적인 경우 정확합니다. 다만 일부 고유명사·예외 표기가 다를 수 있으므로, 공식 우편물 발송 시 juso.go.kr 영문 검색과 비교 확인을 권장합니다.